The ALTA Emerging Translator Mentorship Program is designed to establish and facilitate a close working relationship between an experienced translator and an emerging translator on a literary translation project selected by the emerging translator. The mentorship duration is approximately nine months. The emerging translator is expected to choose a project that can be completed in that time, and they will only be advised on that particular project. ALTA's Emerging Translator Mentorship Program was founded in 2015 by former ALTA Board member Allison M. Charette.
All mentors and mentees meet via video conference at the beginning of their mentorship in February, and continue their work through individual meetings during the rest of the mentorship year, either in person, over Skype, or by phone. A minimum of six meetings is expected for the course of the program. The mentorship will conclude with a presentation of the mentee’s work in a reading at the annual ALTA conference in the fall. ALTA's mentees also have the option to take part in our "First Look" program, which allows participating magazine and book publishers to be the first to read excerpts of the translations mentees have worked on throughout their mentorship, for possible publication. The $1500 travel stipend covers ALTA conference registration, as well as travel to the conference location and on-site accommodations. Please note that each of our program funders may have different stipulations regarding travel funding.
current and Former Mentees
Click here to read about ALTA's current and former mentees.
Mentorship Program Accomplishments
Click here to read about the many accomplishments of ALTA's current and former mentees.
2022 Mentorships (applications closed)
The following 13 mentorships are available in 2022, offered by ALTA in partnership with Amazon Crossing, the Institut Ramon Llull, the Literature Translation Institute of Korea, the National Arts Council Singapore, the Polish Cultural Institute New York, the Russian Federation Institute for Literary Translation, the Swedish Arts Council, Taiwan’s Ministry of Culture and Taiwan Academy of the Taipei Economic and Cultural Office in Los Angeles (TECO-LA), the Québec Government Office in New York, the Yanai Initiative, and generous individual donors. Applications for the 2022 program closed on November 30, 2021.
Read about the 2022 mentors on ALTA's blog.
- Catalan, with mentor Mara Faye Lethem
- Japanese, with mentor David Boyd
- Korean poetry, with mentor Jack Jung
- Korean prose, with mentor Janet Hong
- Non-language-specific BIPOC mentorship, with mentor Katrina Dodson (open to translators who identify as Black, Indigenous and/or a Person of Color)
- *Non-language-specific, non-genre-specific, with mentor Kareem James Abu-Zeid
- Polish, with mentor Bill Johnston
- Prose from Québec, with mentor Linda Gaboriau
- Russian prose, with mentor Marian Schwartz
- Singaporean literature (translated from Malay, Mandarin Chinese, or Tamil), with mentor Khairani Barokka
- Singaporean literature (translated from Malay, Mandarin Chinese, or Tamil), with mentor Julia Sanches (open to Singaporean nationals)
- Swedish, with mentor Kira Josefsson
- Literature from Taiwan, with mentor Steve Bradbury
Applications for the 2022 Mentorship Program were accepted from September 1 - November 30, 2021.
Applications must be submitted online through our submission platform, and must include:
- A project proposal of no more than 1000 words. Projects must be literary in nature, and must be reasonably expected to be completed within the scope of the nine-month mentorship. Proposals should include information about the original author and importance of the source text, as well as how the emerging translator would benefit from mentorship.
- A sample translation of 8-10 pages from the proposed project (double-spaced if it is prose), along with the corresponding source text IN ONE DOCUMENT.
If you have questions about the application process, please email Program Manager Kelsi Vanada after you have reviewed the program FAQ (click the button below).
*Additional information about the Non-language-specific Mentorship, offered in partnership with Amazon Crossing:
- This mentorship will be preferentially awarded to a translator working from an underrepresented or underfunded language.
- Preference will not be given to projects from the mentor's language.
- Projects may not be proposed from languages already offered in language-specific mentorships (i.e. Russian or Polish prose)
- Amazon Crossing will be granted right of first refusal on the completed manuscript resulting from this mentorship.
The program is open to emerging literary translators at no cost to them. An emerging translator is someone who has published no more than one full-length work of literary translation. While ALTA’s Mentorship Program is open to all applicants, we especially encourage applications from translators of color, translators with disabilities, LGBTQ+ translators, and those who don't have an MA, an MFA, or some other equivalent type of training, such as a mentorship from the National Centre for Writing’s Emerging Translator Mentorships (UK). Though contemporary English is the target language, the emerging translator need not live in the United States. The selected mentee’s proposed project will be worked on based on availability (it's good practice to secure the rights before beginning a project, but applicants are not expected to secure rights in order to submit their proposal. We do encourage applicants to check on the status of the rights). We welcome applicants who were not accepted in previous years to reapply with the same project or a different one.
This program is distinct from the ALTA Travel Fellowships. Current mentees are not eligible to apply for an ALTA Travel Fellowship. Previous years' Fellows are welcome to apply for the Mentorship Program, however.
Past ALTA mentorships were offered by ALTA in partnership with Amazon Crossing, Amazon Literary Partnership, the A. M. Qattan Foundation, the Dutch Foundation for Literature with the Expertisecentrum Literair Vertalen, the Hong Kong Poetry Festival Foundation, the Institut Ramon Llull, the French Embassy Books Office, the Literary Translation Institute of Korea, the Polish Cultural Institute New York, the Russian Federation Institute for Literary Translation, the National Arts Council Singapore, and the Taipei Cultural Center in New York.
The 2022 non-language-specific BIPOC mentorship is funded by the following generous individual donors: Anonymous (11), Russell A. Hunter, Robert A. Zucker, Esther Allen, Susan Bernofsky, Sarah Booker, Lexie Bryan, Sean Bye, Allison Charette, Heather Cleary, Lauren Cocking, Jessica Cohen, Sean Cotter, Rachael Daum, Elizabeth Ann Davis, Whitney DeVos, Lynn E. Palermo, Ellen Elias-Bursac, Maria Evans, Malecha Family Foundation, Jennifer Feeley, Marguerite Feitlowitz, Anne Fisher, Meghan Forbes, Dominique G. Hoffman, Laura Green, Jennifer Grotz, Jason Grunebaum, Daniel Hahn, Susan Harris, Michael Holtmann, Anton Hur, Chenxin Jiang, Jeremy Tiang, Abbas Jaffary, Elisabeth Jaquette, Kira Josefsson, Jacqueline Ko, Tynan Kogane, Hilah Kohen, Jeanine Legato, Sophie Lewis, Tess Lewis, Bret Maney, Clare Manias, Joan Manias, Laura Marris, Victor Meadowcroft, Rebecca Millsop, Erica Moroz, Robin Myers, Gabriella Page-Fort, Zoe Perry, Karen Phillips, Laercio Placido, Claire Potter, Allison Markin Powell, Julia Ringo, Rafael Anthony Roa, Nataly Rojas, Nathan S. McNamara, Samantha Sachs, Julia Sanches, Samantha Schnee, Marian Schwartz, Rachael Small, Kelly Starling-Lyons, Heather Streckfus-Green, Sarah Thomas, Daniel Vazquez, Padma Viswanathan, Sarah Vitali, Jonathan Wells, Isaac Wheeler, Frank Wynne, Eleanor Zucker, Lisa Zucker, and Katie Zucker.
This project is supported in part by the National Endowment for the Arts.
To discuss becoming a future Mentorship Program funder, please contact Program Manager Kelsi Vanada.